Zdá sa, že máte zablokovanú reklamu

Fungujeme však vďaka príjmom z reklamy a predplatného. Podporte nás povolením reklamy alebo kúpou predplatného.

Ďakujeme, že pozeráte .pod lampou. Chceli by ste na ňu prispieť?

Švajčiarik – syr žervé

.jozef Koleják .lifestyle .dobré jedlo

Malý učupený bochníček v plastovom obale. Po vykotúľaní, či presnejšie vyklopení, sa jemne chveje. Možno nedočkavosťou, kým sa do neho nezaborí nôž alebo dezertná lyžička, aby ho preniesla na chlieb či k ústam. Syr s nepopierateľne afektovaným názvom: žervé.

Švajčiarik – syr žervé GETTY IMAGES Jeden štandardný 30-gramový bochníček vystačil priemernej parížskej rodine na jedny raňajky.

mnohí z našich spoluobčanov, ktorí pod vplyvom psychopatických algoritmov na sociálnych sieťach radi klesajú na duchu a mučia sa tým, v akej kultúrne chudobnej a bohom zabudnutej krajine žijú, radi napríklad v gastre argumentujú, že aj názvy jedál si musíme fintiť, aby sme si aspoň trochu pripadali svetoví. Segedínsky guláš, o ktorom v Szegede nechyrovali, parížsky krémeš, čo Paríž nikdy nevidel a, chvalabohu, ani Paríž jeho a tak ďalej. Musíme však všetkých tých, ktorí si radi takto od pľúc pohundrú a zahorekujú, ubezpečiť, že ani toto kreatívne pomenúvanie jedál nie je výplodom výhradne Karpatskej kotliny a ani tu nie sme originálni. 

Prisudzovanie jedlám iný pôvod je práveže fenoménom, ktorý sa dá sledovať v každej rozvinutej kulinárskej kultúre. Iba tá sa totiž môže do zbláznenia hrať s už vžitými chuťovými referenciami. To sa týka napríklad aj tej francúzskej a príkladom je práve tento ľahučký napenený syr, ktorému síce my hovoríme žervé, no v jeho domovine mu inak nepovedia ako petite-suisse, čiže malý Švajčiar, Švajčiarča, Švajčiarik či Švajčiartko.

 

Celý článok si môžete prečítať, ak si kúpite Digital predplatné .týždňa. Ponúkame už aj možnosť kúpiť si spoločný prístup na .týždeň a Denník N.

predplatiť

Ak ste našli chybu, napíšte na web@tyzden.sk.
.diskusia
.posledné
.neprehliadnite